Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem - Volóchinov, Velentin

Edição:
Publicação: 1 de janeiro de 2017
Idioma: Português
Páginas: 376
Peso: 430 g
Dimensões: 20.8 x 14 x 1.8 cm
Formato: Capa comum
ISBN-10: 8573266619
ISBN-13: 9788573266610

Quer comprar este livro?

Comprar Livro

🧠 Marxismo e filosofia da linguagem

Problemas fundamentais do método sociológico na Ciência da Linguagem - Valentin N. Volóchinov

"Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem" é uma obra fundamental da linguística moderna, redigida no âmbito do Círculo de Bakhtin por Valentin N. Volóchinov (1895-1936) e publicada originalmente em 1929.

📜 Tese central e críticas

A obra é um estudo essencial que aborda a língua sob uma perspectiva materialista, enfatizando a sua natureza material e ideológica. O objetivo central é estabelecer a relação intrínseca entre linguagem e ideologia e propor um método sociológico para a ciência da linguagem.

Para desenvolver sua concepção de língua, os autores partem de uma crítica a diferentes tendências teóricas, as quais denominam:

Objetivismo Abstrato: Frequentemente representado por Ferdinand de Saussure, que trata a língua como um sistema de signos estável e socialmente pronto (langue), desvinculado do enunciado concreto e da ideologia.

Subjetivismo Idealista: Representado por tendências que veem a linguagem como um ato individual e criativo da psique, como a de Karl Vossler.

A obra de Volóchinov busca uma filosofia marxista da linguagem, analisando temas como consciência, significação e a análise da ideologia. O autor demonstra que as relações de produção e a formação político-social determinam todas as formas e modos de comunicação verbal entre os indivíduos.

🗣️ O signo ideológico e o diálogo

O texto aborda o signo ideológico como a realidade material da ideologia. O signo, que atrai a atenção da sociedade e adquire uma ênfase social, torna-se a arena da luta de classes, pois diferentes classes sociais compartilham os mesmos signos, mas com ênfases multidirecionais.

A obra também explora a aplicação do método sociológico por meio da análise do discurso direto e indireto.

A Importância da nova tradução no Brasil

A tradução mais recente para o português brasileiro, feita diretamente do russo por Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo (Editora 34, 2017), é celebrada como um trabalho importante e eficiente, sendo a primeira tradução direta após décadas da primeira versão (feita do francês).

Esta nova edição é valorizada por seu aparato de apoio, que facilita a leitura e o aprofundamento dos estudos dialógicos:

Ensaio introdutório: Assinado por Sheila Grillo, o ensaio é um texto brilhante que situa o leitor no contexto da ciência da linguagem da época na Rússia e reconstrói a "biblioteca virtual" de Volóchinov para fornecer novas camadas de significado.

Notas detalhadas: A nova tradução possui um número significativamente maior de notas do autor e dos tradutores (totalizando 163 notas), que oferecem dados históricos e justificam termos de tradução, como o controverso perezhivanie.

Glossário: Escrito por especialistas, o glossário é um recurso valioso para manter a coerência conceitual e entender os conceitos centrais da obra, apresentando as entradas em russo original e em diálogo com o Círculo de Bakhtin.

Apêndice inédito: A tradução inclui o "plano de trabalho" de Volóchinov para a obra (escrito entre 1927-28), obtido em seu arquivo pessoal, permitindo verificar como a obra foi planejada.

A recepção da obra no Brasil é forte, sendo fundamental para pesquisadores que adotam a Análise Dialógica do Discurso e buscam compreender a dimensão interdisciplinar do pensamento bakhtiniano.

 

Mais livros